台灣﹐不同才是賣點
這幾天﹐不論是香港的新聞﹐或是東森新聞﹐或是鳳凰衛視﹐都緊跟著首批從大陸來的旅行團。當地政府和民眾﹐似乎充滿期待﹐尤其是經濟方面的效益﹐紛紛做出各樣調整如裝潢飯店、簡體字招牌﹐感覺上台灣(大概是官方吧)似乎開始懷疑自己﹐不知道自己有何吸引力。
新聞裡看到的﹐也許僅是事實的一個小切面。
我﹐一個直到2008年才首次踏足台灣﹐並在二月到六月份接連去了三次台灣卻仍意猶未盡的香港人﹐想跟台灣說﹐兩岸三地裡﹐風光比你秀麗的地方多的很﹐論「高樓大廈」(雖然我不認同﹐但有些遊客認為這是景點。)比不上香港和上海﹐論美食大江南北各有千秋﹐論國際化大部份旅遊資訊都只寫中文﹐論物價大陸便宜多了﹐論五星級酒店相信小小的香港比你多… 不過﹐兩岸三地裡﹐最讓我驚喜和相逢恨晚的地方﹐卻是台灣。
台灣獨有的內涵和魅力﹐任何的旅遊推廣都無提及﹐也因如此﹐當我終於首次來到台灣﹐反倒有了一次意想不到的驚喜之旅。
台灣從南到北僅380多公里長的縱線﹐有二百多座高度超過3,000公尺的高山﹐從平地到高山的景色變化很大。登山步道上沒有垃圾﹐保育水平高﹐靜謐不喧譁﹐設施簡樸卻讓人感到自在。幾年前去過九寨溝﹐色彩斑斕的池水有如仙境﹐可是那超負荷的遊客承載力﹐每個角落都滿佈等待拍到此一遊的遊客﹐有點像置身主題公園﹐大大減低了遊興。還有一年到了疆北的哈納斯湖﹐遊人不算多﹐湖光山色俾美阿爾卑斯山﹐可是感覺有點過度刻意規劃﹐少了一份身處大自然該有的自在。反而在沒電沒客房沒爐灶的台灣高山﹐卻驚喜連連。為甚麼登山路上那麼乾淨?何以那麼高比率的登山客有公德心?山屋裡的人怎麼會在入夜後自覺的壓低聲音?為甚麼登山客都願意把垃圾帶下山?這種素質是自以為高度發展的香港想不通的﹐大概也是經濟發展如子彈火車而社會發展遠遠跟不上的大陸難以想像的。
從媒體裡接收到的台灣新聞都圍繞著議會和政治人物﹐鏡頭裡盡是衝擊和對罵。來到台灣﹐才發現媒體盡是輸出偏見﹐真相是台灣人是兩岸三地裡最斯文和好客的。捷運裡沒有如香港人般高分貝的談話聲﹐排隊時也沒有大陸人的爭先恐後。
感覺上﹐台灣人和香港人一樣﹐不會太主動向遊客提出幫忙﹐可是當他們得知閣下的難處後﹐便不會再隱藏他們的熱心腸。四月再登雪山的前一天﹐向武陵農場導賞團的司機兼導遊劉先生打聽到雪山口的交通﹐劉先生看我們除了步行實在沒其他選擇﹐仗義說︰「如果賓館沒法安排車子﹐明早我上班前用我的車子載你們上去吧。」還留下電話。後來﹐武陵賓館的職員為我們安排了上登山口的交通﹐收費非常合理。路上接到那位職員的電話﹐提醒我們下山後的交通安排。那位職員平日沒有像香港的服務業從事員般堆起招牌式、機械化的笑容﹐他的待客之道卻是誠懇、有靈魂的。不得不提的﹐還有在登山口邀我們一道上山免得迷路的張嚮導﹐與我們一同下山並載我們回武陵農場的錦憲、芳宜他們。這些久違的人情味﹐都是香港和大陸曾經有過卻在拼經濟或政治批鬥中失去的。這種如醇酒慢慢散發的人情味﹐是旅遊指南沒有登錄的。
來到台灣﹐很難得的還能吃到安全衛生種類繁多的街頭小吃﹐在近乎潔癖的香港﹐所有街頭小販早被趕盡殺絕﹐逐入商鋪﹐連在街頭寫生的畫家也被驅趕。這樣的街道哪裡還有活力?街道的功能﹐不過是讓路人行色匆匆從A點趕到B點﹐或是進出商場的一個通道﹐少有人會在街道駐足欣賞街景。
台灣的四季﹐有不同的景色﹐四時都有不同的花開。櫻花﹐桃花﹐蘋果花﹐梨花﹐杜鵑花﹐紫藤﹐毛地黃﹐黃金雨… 我只去過三次﹐還有很多認不出來。這些四季輪替的顏色﹐在香港要四處張望多加留神才看到﹐在大陸正在消失中。
全球化下﹐到處一樣的高樓、一樣的連鎖店﹐五星級酒店裡一樣的公式笑容。全球化下﹐不同才是賣點﹐誰會千里迢迢去外地喝一杯星巴克咖啡﹐吃一個麥當勞套餐?
在迎接新一批遊客的當兒﹐台灣需要做的似乎是坦然展現自己的不同﹐包括文化、繁體字、價值觀和城市規劃。也許少部份的遊客會過於震撼而不再來訪﹐但我相信大部份人的旅遊目的就是離開生活的種種慣性﹐接受因不同而帶來的「碰撞」﹐細味當中的化學作用﹐給自己一個不一樣的角度看事物。舉例說﹐同樣是中文﹐大家的用法不同﹐因此而起的「溝通問題」和「鬧笑話」可以為旅途添加開心的回憶。台灣人講的「出草」、「打敗」﹐每一個單字都懂﹐接連起來卻一頭霧水﹐問清楚後不禁芫爾。不同才有趣﹐想像一下﹐我們到意大利(或埃及)旅行﹐要是當地人刻意安排中菜﹐把街道換成中式的亭臺樓閣﹐感覺像是旅行嗎?去旅行﹐就是原汁原味地體驗當地的一切。將心比心﹐過度遷就遊客﹐不是間接剝奪了遊客經歷獨特難忘且有趣體驗的機會嗎?
旅遊發展該是雙向的﹐在主人盡了該有的待客之道後﹐訪客也該入鄉隨俗﹐準備和一種與自己有一些分別的文化、有一點差異的價值觀、有一絲不同的角度產生互動交流﹐任何一方的過度逢迎都是不必要的。
"Travel means strange languages and unfamiliar surroundings. If you need all the comfort of home, why travel?" - responsible travelling code.
10 Comments »
The URI to TrackBack this entry is: http://back2life.blogsome.com/2008/07/06/p195/trackback/
RSS feed for comments on this post.
Leave a comment
Line and paragraph breaks automatic, e-mail address never displayed, HTML allowed: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <code> <em> <i> <strike> <strong>
sorry to say, this article somehow applies to hongkong too. in a few years we’ll be just like other china cities, writing and reading chinese characters.
Comment by Katty — 7July 2008 @
版主,很發人省思的一段文章。
世界上,沒有那個國家或那個地方的文化不好,只有外來者對心態認知與態度調適的問題。
至於媒體沸沸揚揚傳播的陸客來台觀光新聞,個人認為參考就好,既得利益者實在有限,一般民眾影響不大。
就我所認知,台灣人對簡體字使用有相當程度的排斥感,或許同為全世界還使用繁體字區域的香港和台灣,應該要好好守住最後的雕堡。
Comment by a-ching — 8July 2008 @
Katty, 其實我寫著寫著﹐腦海裡不斷浮現香港的情況。
就以大學為例﹐近幾年越來越獻媚。每逢有大陸名人來訪(如太空人﹐中科院某高層)﹐大學就豎起一大幅橫額﹐用簡體字寫上「热烈欢迎XXXX」。問題是﹐其他學者來訪﹐卻又不會豎起寫上法語德語印度等訪客所用母語的歡迎橫幅。
Comment by shirley — 9July 2008 @
“世界上,沒有那個國家或那個地方的文化不好,只有外來者對心態認知與態度調適的問題。”
講得好﹐我也是這麼想。
Comment by shirley — 9July 2008 @
��中����
寫��好
Comment by Luc — 27November 2008 @
我是現在在深圳工作的台灣人, 無意間發現你的blog. 我在台灣時,總認為台灣很髒,很亂,台灣人很不遵守秩序. 或許因為我目前人在深圳工作, 看到一個香港人如此喜愛及台灣山岳, 有種莫名的感動.
你對台灣的觀察相當入微, 心思非常細膩, 文章也相當好,你的文章讓我想起我前一陣讀高爾基的小說”童年.在人間.我的大學”所產生的類似感覺
每一個半月, 由深圳經過香港機場回台灣時, 在香港機場或飛機上看香港報紙雜誌時, 因為文章很多廣東話的發音, 如” 係”, “唔” “咁” 等詞,不易看得很懂. 或許我見識不足, 以前誤以為,若不會講廣東話, 不易讀香港人的文章. 沒想到你的中文文章寫這麼好,讓我也很驚訝.也看得出你很用心寫你的感觸及文章, 相當可貴.
Comment by norman — 2March 2009 @
Norman, 謝謝你的讚賞。離遠一點去看家鄉﹐也許反而更體會到對「家」的感情。
Comment by shirley — 5March 2009 @
You are right. 我現在深圳龍華, 深圳地區似乎環境被破壞的很嚴重, 空氣也很不好, 尤其是馬路上的喇叭聲, 讓人吃不消, 相比之下, 台灣的環境保護的較好一些.
最近讀到一篇美國人看台灣人倒垃圾方式的文章, 描寫的相當生動有趣, 想不到有美國人如此推崇台灣的倒垃圾方式. 下次妳有機會去台灣, 可以觀察台灣的倒垃圾方式
http://mag.udn.com/mag/people/storypage.jsp?f_ART_ID=123988
Comment by norman — 7March 2009 @
�闾�霶条�⒡�鲳��哐�島�睁�大��, ����
http://www30.discuss.com.hk/viewthread.php?tid=8949179&extra=page%3D1
Comment by norman — 7March 2009 @
謝謝 Norman 分享。
台灣的環保的確做得不錯﹐這也是台灣吸引我的一個原因﹐因為在台灣有很多我的同類。
Comment by shirley — 10March 2009 @